Starpnieks. Idriss Šahs. No “Austrumu domātāji”

Kāds ir sūdzējies sūfiju gudrajam, ka viņa stāstus vieni saprot tā, bet citi – savādāk.
“Tur jau to vērtība ir, – tas atbildējis. – Jūs tak negribētu tādu kausu, no kura var dzert pienu, bet nevar ūdeni; vai tādu šķīvi, no kura var ēst gaļu, bet nevar augļus. Kauss un šķīvis ir tikai ierobežoti starpnieki. Cik gan daudz ietilpīgākai jābūt mēlei, lai nodrošinātu (vārda) barību? Jautājums nav: “Cik veidos es to varu saprast, un kāpēc es to neredzu viennozīmīgi?” Drīzāk jautājums ir tāds: “Vai šis klausītājs var gūt labumu no tā, ko viņš šajos stāstos atrod?”

No angļu valodas tulkojis H.B.Nomadovs
http://bazar-vokzal.net/newsroom/thinkers/think1.htm

Komentēt

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Mainīt )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Mainīt )

Connecting to %s